A tak mě napadlo, jestli byste se nevrátila do města a nepřivezla mi balík bílého dlouhozrnného papíru.
Кога ще се върнеш в града?
Za jak dlouho se vracíš do města?
След като ни заведеш до скривалишето на Орочимару, ше се върнеш в града и ще ни чакаш да дойдем.
Po té, co nás zavedeš k úkrytu Orochimara, vrátíš se do městečka k Hanzakimu a tam na nás počkáš.
Когато се върнеш в града трябва да поговорим.
Tady... tady je George Michael Bluth. Až se vrátíš do města, musím ti něco říct.
Трябва незабавно да се върнеш в града.
Musíš se hned vrátit zpátky do města.
Защо не се върнеш в града с мен?
Proč se nevrátite se mnou do města?
Обади ми се, когато се върнеш в града.
Zavolej mi, až se vrátíš zpátky do města.
Трябва да се върнеш в града.
Musíš se vrátit zpátky do města.
Изглежда глупаво, но скоро ще се върнеш в града и ще си припомниш това време, в което си играл крокет с приятелите си.
Chlape, je to pitomost- budeš zpátky ve městě brzo a budeš vzpomínat na ten čas, kdy jsi hrál s kámoši kroket.
Боже, толкова много ще ти завиждат, когато се върнеш в града и станеш известен лекар и при теб идват всякакви дебелани с грозни бебета.
Víš, jak budou všichni závidět, až přijedeš jako slavný doktor a oni budou zaprděný maloměšťáci s ošklivýma dětma?
Защо не се върнеш в града?
Možná by ses měl vrátit do města.
Предполагам, че ще пътуваш с кораб нанякъде сега, но ако се върнеш в града ми се обади.
Neprásknu tě. Protože předpokládám, že tě brzo někam exportují, dej mi vědět, kdyby ses vrátila do města.
Какво те накара да се върнеш в града?
Takže. Co vás přivádí zpět do města?
Чаках да се върнеш в града.
Čekal jsem, až se vrátíš do města.
Ако искаш да се върнеш в града за да ги прегледаш, ще те разбера.
Jestli se chceš vrátit do města a projít je, plně to chápu.
И че си решила да се върнеш в града.
A že ses rozhodla přestěhovat se zpátky.
Стой, където си и си затваряй устата, ако искаш да се върнеш в града жив.
Zůstaň, kde jsi a buď zticha, jestli se chceš do města vrátit živý.
Може би трябва да се върнеш в града.
Možná bys měl vyrazit zpátky do města.
Обръщай и заминавай обратно. Като се върнеш в града си купи тениска или парче пай от шибаното кафе.
Teď vám říkám, otočte to zpátky, jeďte tam, odkud jste přišli, dokud nenarazíte na město možná pro sebe seženete pár triček, a možná si dáte kousek koláče v kavárně "Jděte Do Prdele."
Върто, искам да се върнеш в града и да разсееш стражата на арената.
Tuffe, potřebuju abys hezky mazal zpět do vesnice a odvedl pozornost stráží kolem arény.
Бих искал да ме върнеш в града.
Potřebuješ někomu zavolat? Potřeboval bych vzít do města.
Значи вече си готова да се върнеш в града?
Takže jsi zřejmě připravená vrátit se do města, co?
Ще се върнеш в града след седмица.
Od teď za týden byste se měl vrátit do města.
Трябва да се върнеш в града веднага.
Musíš se hned vrátit do města.
Защо трябва да я върнеш в града веднага?
Proč ji musíte hned dostat zpátky do města?
Кой ще се грижи за мястото когато се върнеш в града.
Kdo se o to bude starat, až se vrátíš do města?
Трябва да се върнеш в града, или Марсел щу убие Клаус
Musíš se vrátit do města nebo Marcel Klause zabije.
но ако се върнеш в града и речеш на Авесалома: Царю, ще ти бъда слуга; както бях слуга на баща ти до сега, така ще бъда слуга на тебе, - тогава можеш да осуетиш за мене съвета на Ахитофела.
Pakli se navrátíš do města a díš k Absolonovi: Služebníkem tvým budu, ó králi, služebníkem zajisté otce tvého byl jsem již zdávna, již pak budu služebníkem tvým, tedy zrušíš radu Achitofelovu.
1.4448719024658s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?